にしし ふぁくとりー:西村文宏 個人サイト

2021年10月20日の投稿[14件] - 今日のひとことログ

更新

■LOG 2021年10月20日の投稿[14件]

にししふぁくとりーHOMEに掲載している「今日のひとこと」の過去ログ(掲載履歴)です。 RSS

No.5002 〔29文字〕

明日も朝から車を運転するので、今夜はしっかり寝ておきたい。

No.5001 〔526文字〕

てがろぐCGIはMySQL等のリレーショナルデータベースを利用していないので、データファイルのサイズが巨大になればなるほど動作が重たくなるはずだと理解している。なので、ここで実験も兼ねてたくさん投稿してみようと最近は思っているのだが、今のところ特に重たくはなっていない。データ数5,000件・データ容量3MB程度なら全く問題ないようだ。最近はサーバ側のスペックが高いので、3MBくらいのデータなら一瞬でメモリに取り込んでしまえるし、ループして全データを何度か走査する処理があっても一瞬で終わるのだろう。重たくなるのを防ぐために、日付一覧やハッシュタグ一覧等はキャッシュしておく仕組みを用意しているのだが(=投稿されたときにだけ再生成している)、カレンダーは毎回アクセスされるたびに動的に生成している。カレンダーもキャッシュする計画ではいたのだが、実際に動かしてみると充分速かったので、今のところは動的に生成するままにしてある。もしかすると、何もかもすべてを毎回動的に生成しても、特に重たくなることなく動作できるのかもしれない。リッチなUI等を何も利用していないシンプルなCGIなので、もはや現代では重たくなることを考慮する必要はあまりなかっただろうか。

No.5000 〔148文字〕

ここへの投稿回数が5,000回に達した。そんなに何を書いてきたのか。(^_^;) 「今日のひとこと」というタイトルが示すように、だいたい1日に1回くらい生存報告がてら何か書けたら良いなと当初は思っていたのだが、開始早々から全然「ひとこと」では済んでいない。(……という呟きも過去に何度か書いた。)

No.4999 〔226文字〕

今日からマイナンバーカードを健康保険証の代わりに使える制度が始まったようだ。しかし、実際に保険証の代わりとして読み取るシステムを導入した医療機関は7.9%しかないのだとか。ただ、医療機関側が導入を渋っているわけではなく、56.2%は読み取り機を申し込んでいるのだが機材が調達できていないらしい。単に保険証の代わりになるだけでなく、Webで過去の処方薬の履歴が閲覧できるようになるらしいので、その点はちょっと便利な気がする。履歴が長期間残るのなら、だが。

No.4998 〔278文字〕

AEON利用者の中で、この2つを区別できている人々の割合はどれくらいなのか。
20211020211153-nishishi.png
WAON POINTはAEONのレジでそのまま使える。WAONポイントは一旦電子マネーとしてWAONカードにチャージしないと使えない。……と認識しているのだが正しいだろうか? クレジットカードのポイントを電子マネー側のWAONポイントに交換する意味がほとんどなさそうに感じるのだが。AEON発行のクレジットカードを所有していながら、スーパーのAEONはあまり使わないという人は、利用可能範囲の広い電子マネーとしてチャージできた方が便利だとか何かそういう事情でもあるのだろうか?

No.4997 〔5文字〕

ねむぅい。

No.4996 〔4文字〕

ねむい。

No.4995 〔64文字〕

英文45ページくらい訳した。いや、自前の脳で訳したわけではないのだが。対訳を作る必要があったので、ちょっと編集に時間が掛かった。

No.4994 〔7文字〕

焼き芋たべる。

No.4993 〔100文字〕

Windows11でAndroidアプリがどんな感じで動作するのかはちょっと気になるのだが(今リリースされているWindows11ではまだ動かない)、そのためだけにWin11を導入する気にはなれない。

No.4991 〔116文字〕

朝の運転は問題なく完了した。そろそろガソリンを入れないといけない。まだ30%くらいは残っているのだが、あまりギリギリまで放置したくはないのでそろそろ補給しておきたい。運転距離が短くて頻度も低いので、前回に給油したのは5ヶ月前である。

No.4990 〔28文字〕

朝から車を運転するミッションがあるので、早く寝なければ。

No.4989 〔490文字〕

18ページの英文を和訳していたら約3時間経っていた……。orz そのまま読んで訳せるほどの英語力はないので、まずPDFからテキストを抽出して機械翻訳に掛けるのだが、全体が画像化されているのかそのままではテキストが抽出できないPDFだったので、OCRソフトを経由してテキスト化した。しかし……! 全体的に丸文字なフォントが使われている上に、「t」が「c」と誤認識されるような特徴的なフォントなので、認識率が低い……! Google翻訳は例えば「quescions」という誤認識をちゃんと「questions」だと推測してから「質問」と訳してくれるの親切さがあったので(スペルミスに対応するためか)、ある程度は大丈夫だったのだが、さすがに「the」が「che」になっているとまともな訳にはならなかった。これはOCRを難しくするためにこういうフォントが使われているのだろうか。ビジネス書類で丸文字はあまり使われなさそうな気がするので。いや、英語圏での慣習がどうなのかは知らないのだが。とりあえず、翻訳はできた。ただ、これと同じ規模の書類があとまだ2つあるのだが……。それは明日作業する。
2021年8月
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
2021年9月
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930
2021年10月
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

Powered by てがろぐ Ver 3.4.4

--- 当サイト内を検索 ---